di William Butler Yeats
testo originale inglese di William Butler Yeats
traduzione in italiano di Luigi Paglia
con un'acquaforte-acquatinta originale di Luciano Ragozzino
stampato tipograficamente a mano con caratteri Garamond su carta Graphia
con la collaborazione di Roberto Dossi e Marco Rota
40 esemplari numerati e firmati più 2 P.d.A.
brossura - formato 18x13 cm
dicembre 2012
This is no country for old men. The young
In one another's arms, birds in the trees
- Those dying generations - at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas
Fish, flesh, or fowl, commend all summer
[ long
Whatever is begotten, born, and dies.
Questo non è un paese per vecchi. I giovani
abbracciati, gli uccelli danzanti sugli alberi
- generazioni morenti - intenti a cantare,
le cascate gremite di salmoni, i mari
[ traboccanti di sgombri,
pesce, carne, o volatili, per tutta l'estate
[ lodano
tutto ciò che è generato, che nasce e che
[ muore.